  |
| |
 |
|
Domande frequenti (FAQ)
1. Cosa è AArdon´s Germanleads?
Germanleads è stata lanciata nel luglio 2002 da AArdon GmbH, Stefan Lehne & Rene Eisenmann, entrambi specialisti informatici all'antica.
Il nostro lavoro è fornire soluzioni Internet professionali di alta qualità basate su esperienze culturali.
2. Cos'è esattamente la traduzione culturale di siti web?
Noi traduciamo in tedesco la vostra pagina web. Per evitare malintesi culturali, la traduzione è realizzata da persone di madrelingua tedesca con esperienza nei campi del turismo e del marketing, in modo da assicurarsi che il vostro sito web raggiunga il mercato tedesco senza generare confusione nei suoi visitatori.
3. Quali sono i vantaggi di acquistare un pacchetto di servizi?
Il vantaggio principale di acquistare un nostro pacchetto di servizi è quello di essere la prima presenza nel vostro campo sul mercato di lingua tedesca. Non basta essere sulla rete nella vostra lingua: la vostra offerta deve essere anche accessibile e chiara ai vostri ospiti stranieri. Attirare più turisti nella loro lingua vi metterà più avanti rispetto alla concorrenza.
Esempio 1: effetto "Sauber und Bequem"
Guida turistica alla California, zona di Bishop:
Ci sono circa 10 motel in questa zona. Se un tedesco legge le varie offerte, trova un annuncio che offre una sistemazione "Sauber and Bequem". Poiché in tedesco "Sauber & Bequem" = pulito e confortevole, questo semplice slogan in tedesco porta più clienti al loro motel!
Esempio 2: "graveyard?!?"
La maggior parte dei turisti tedeschi fa ricerche su Internet prima di viaggiare. Purtroppo molti di loro cercano su motori di ricerca tedeschi perché non parlano inglese. Oppure usano le parole chiave sbagliate, o scoprono che il motore di ricerca non include domini ".com"
(per es. "Graveyard" potrebbe riferirsi a un momento del giorno negli Stati Uniti - "graveyard shift" è il turno di notte - ma i tedeschi lo traducono "Friedhof", che in pratica in tedesco significa "cimitero")
4. Usate un software o uno script per la traduzione?
No, tutte le nostre traduzioni sono realizzate da professionisti di madrelingua, con un'adeguata esperienza lavorativa. Se usassimo programmi e script per la traduzione, questa non sarebbe capita dal pubblico, e questo non vi porterebbe alcuna vendita né alcun vantaggio.
5. Usate un software o uno script per l'inserzione nei motori di ricerca?
Usiamo sia l'inserzione manuale che quella automatica. La prima inserzione è fatta manualmente, mentre tutte quelle successive sono realizzate in automatico con continuità, con una reinserzione manuale dopo 4-5 mesi.
6. Abbiamo un sito di grandi dimensioni il cui contenuto è prodotto da un database
Contattateci attraverso il nostro modulo. Forniteci l'indirizzo del server e quello della vostra e-mail. Il nostro servizio clienti vi contatterà per una offerta e per una consulenza gratuita.
7. Non sono sicuro di quale Sistema Operativo il mio sito attuale utilizzi
Germanlead determinerà qual'è il Sistema Operativo ideale per il vostro mirror tedesco e se ne occuperà direttamente.
8. Manterrò i diritti esclusivi sul mirror o sul mio Comunicato Stampa?
Si, dopo che avremo scritto o corretto un comunicato stampa sul vostro mirror tedesco, questo rimane di vostra proprietà. Potete usarlo in altri modi, inserirlo nel vostro sito web, distribuirlo ad altri media, eccetera.
9. Quali sono le modalità di pagamento disponibili?
AArdon Internet GmBH accetta ordini via assegni online, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Diners, JCB e carte di debito con il logo Mastercard o Visa.
10. Non so bene usare FTP, Frontpage, o Perl. Cosa devo fare?
Una volta che il vostro sito è tradotto, il nostro amministratore di sistema lo pubblicherà sul nostro server e se ne occuperà direttamente.
11. Non ho un accesso con login al mio spazio web. Posso usare il vostro servizio?
Accederemo noi al vostro sito e lo renderemo disponibile ai nostri traduttori.
12. Devo fare una piccola modifica al sito (es. cambio di proprietario): quanto costa?
Noi siamo vostri partner, quindi non vi facciamo pagare per piccole modifiche (ovvero quelle che possono essere fatte in meno di 5 minuti).
13. Sistema di posta elettronica: devo configurare il software per l'eliminazione dei virus e dello spam?
Non c'è bisogno di configurarlo perché è un servizio che gestiamo noi per conto vostro: tutto è gestito dai nostri server e dai nostri amministratori di sistema. Ad esempio, noi utilizziamo Spamcop regolarmente per controllare ed accertarci che il nostro software sia aggiornato. Il nostro sistema blocca quasi il 95% dello spam e dei virus.
14. Posso inoltrare al mio indirizzo normale i messaggi che arrivano al mio indirizzo .de?
Sì, potete farlo utilizzando l'interfaccia Web. Se volete che tutti i messaggi finiscano nella vostra casella di posta elettronica normale ("catchall"), cambiate la destinazione dell'alias nobody nel menu di configurazione degli alias. Se avete bisogno di aiuto scriveteci pure.
15. Fornite anche un servizio DNS?
Utilizziamo DNSBox, un sistema DNS ad alta affidabilità. Esso è localizzato in Germania e viene usato per la registrazione di domini .de, .at e .ch: tutte le funzioni vengono attivate tramite interfaccia web.
16. Abbiamo il nostro server DNS: potete registrare il nostro dominio .de sul nostro server?
Sì, possiamo registrare il vostro dominio sul vostro server DNS.
Assicuratevi che il ns1 ed il ns2 siano su sottonetwork diversi, come richiesto dall'authority di registrazione tedesca Denic.
Potete anche usare il nostro server ns2.dnsbox.de come server secondario.
Contattate il nostro supporto tecnico per avere maggiori dettagli.
17. Il servizio DNSBox è a pagamento?
No, il sistema DSNBox P è incluso nel vostro pacchetto chiavi in mano.
18. Offrite la traduzione del nostro database dei prodotti?
Si, offriamo la traduzione di tutti i tipi di database (MS Access, MySql, PostgreSQL ed altri).
Contattate i nostri venditori per una consulenza gratuita.
La traduzione è normalmente realizzata con un SQL Dump del database.
Continua.... :)
|
|
|